Un Païs

(Musica : A. Pannetier / Paraulas : R. Pécout)
A Joan-Peire Belmon

L'histoire // The story

Raconter son pays, en partageant sa langue, l’histoire de son peuple et de ses traditions tout en se tournant vers l’avenir : ces cent villes ne font qu’un pays, ces cent villes ne font qu’un seul « païs ». L’essentiel de ce pays Méditerranéen est décrit dans les paroles du poète Occitan Roland Pécout.

Sharing ancient stories of daily lives, languages and traditions that intertwine to shape the land of tomorrow: these “one hundred cities” make up a land, these “one hundred cities” make up one single land (“païs”). The essence of this land is portrayed in the words of the Provençal poet Roland Pécout.

Paroles + Traduction // Lyrics + Translation

Un camin escarrabilhat
un camin dei pluèias ravinat
un camin dau solèu rabinat
que monta dins lei sèrres :
es un camin de libertat

E te contarai…
lei ciutats cercant l’estèla
E te contarai…
lo secret que se desvela
E te contarai…
S’escafan lei farfantèlas
E te contarai…
lo Jorn duerbe sa parpèla
cent ciutats fan qu’un país.


Lei Montanhas dei Meravilhas
que lo temps s’i recauquilha
e lo Mago qu’amont nos vilha
avèm sa votz blèuja en dedins
per escriure l’istòria sens fin.

E te contarai…


Amont veses la Tèrra
febrosa dau Mau Caud,
mai bèla que non sai
nos crida nos espèra…
Mai aquò, degun o saup.

E te contarai…

Au mitan i a lo país
entre mar, Ròse, Durença
Marsilha e Tèrra d’Argença.
Quau a vist París
e non a vist Cassís
a ren vist…

///////////////////////////////////////////////////////////////////


Un chemin escarpé, un chemin par les pluies raviné, un chemin par le soleil roussi, qui monte dans les coteaux : c’est un chemin de liberté / Et je te raconterai, les villes cherchant l’étoile, et je te raconterai, le secret qui se dévoile, et je te raconterai, que s’effacent les chimères, le jour ouvre sa paupière, cent villes font un pais, cent villes qui ne font qu’un pays / D’en haut, tu vois la terre fiévreuse de son mal, mais si belle pourtant, elle nous appelle, nous attend, mais cela, personne ne le sait / Et je te raconterai… / Au milieu, il y a le pays, entre le Rhône, la Durance, Marseille et la terre d’Argense. Qui a vu Paris et n’a pas vu Cassis, a rien vu / Et te je raconterai…

///////////////////////////////////////////////////////////////////


A steep path, a rain-furrowed path, a path burned by the sun, that climbs the sheer slopes : it’s a path of freedom / And I’ll tell you the story, of cities reaching for the stars, and I’ll you the story, of a secret unveiled, and I’ll tell you the story of illusions fading away, as dawn opens its eyelids, a hundred cities make up a land, a hundred cities make up one only land / From high above, you can see this feverish land, so beautiful though, that calls out to us, waits for us, but that, no-one will ever know / And I’ll tell you the story… / In the middle, there is this land between the Rhône, the Durance, Marseille and the land of the Argens. He who has seen Paris and not Cassis, has seen nothing / And I’ll tell you the story…