L’Aucèu

(Musica: A. Pannetier / Paraulas: M. Poitavin)
A Matieu

L'histoire // The story

Une mélodie dansante pour s’envoler, tel un oiseau (un aucèu) qui a voyagé jusqu’en Suède, entrainant un Babel Musical en coulisses de l’Eurovision des Langues Minoritaires (Liet Lavlut International 2006), avec plus de 14 musiciens venant de pays différents. Aujourd’hui, l’aucèu continue à voyager et chanter où qu’il se pose.

This little bird (“l’aucèu” in Occitan) flew all the way to Sweden and sparked a backstage party at the Alternative Eurovision song contest, for a musical Babel bringing 14 musicians together from different lands. This songbird lives on and continues to bring its dancing melody wherever it may land.

Paroles + Traduction // Lyrics + Translation

Es un grand tipe, mon espanhòu
L’espanhòu tipe, mon rossinhòu

Mon òme canta, per m’agradar
Sus sa guitara, mon aucelàs

« L’Aucèu ! L’Aucèu ! » lei gents li dison :
« L’Aucèu ! L’Aucèu ! » un pauc d’en pertot,
Au cèu, « L’Aucèu ! » es mon cantador
« Aucèu ! Aucèu ! » e t’ai dins la pèu !


Quora m’aprocha, perde la votz
Seis mans son longas, mon papa-ros

Es grand mon tipe, coma un pantalh
Que parla e parla, mon papagai !

« L’Aucèu ! L’Aucèu ! » lei gents li dison…

Un jorn m’a dich : « Veirem la mar, farem la fèsta, a Tossa de Mar ! »
E siáu urosa, Ajocador ! Balin-balan, tòrna l’amor !

« L’Aucèu ! L’Aucèu ! » lei gents li dison…

///////////////////////////////////////////////////////////////////


C’est un grand tipe, mon espagnol, l’espagnol type, mon rossignol. Mon homme chante, pour me plaire, avec sa guitare, mon petit oiseau / L’oiseau, l’oiseau, les gens lui disent : L’oiseau, l’oiseau un peu de partout. Dans le ciel, l’oiseau, c’est mon chanteur. Oiseau, Oiseau, et je t’ai dans la peau ! / Lorsqu’il m’approche, j’en perds la voix, ses mains son longues, mon «paparos». Il est grand mon type comme un rêve, qui parle, parle, mon perroquet / L’oiseau, l’oiseau, les gens lui disent… / Un jour il m’a dit : « on verra la mer, on fera la fête à Tossa de Mar ! ». Et je suis heureuse, magicien, balin-balan l’amour revient ! / L’oiseau, l’oiseau, les gens lui disent…

///////////////////////////////////////////////////////////////////


He’s a strong guy, my Spanish man, my Spaniard, my nightingale. My man sings to please me, with his guitar, my little song bird / The bird, the bird people call him everywhere. In the sky, this bird is my singer. Little bird, little bird, I’ve got you under my skin! / As he comes close to me, I lose my voice, his hands are long, my multi-colored bird. My man is as big as a dream, as he talks and talks, my little parrot / The bird, the bird people call him everywhere… / One day he told me : “We’ll go see the sea and party at Tossa de Mer!”. So I am happy, oh magician, as I swing about and love returns! / The bird, the bird people call him everywhere…